8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Скажите, пожалуйста, если в свидетельстве о браке, выданном иностранным государством двойная фамилия написана с пробелом, правильно ли будет написать её через дефис при переводе на русский?

Здравствуйте.

Скажите, пожалуйста, если в свидетельстве о браке, выданном иностранным государством двойная фамилия написана с пробелом, правильно ли будет написать её через дефис при переводе на русский?

, Светлана, г. Москва
Екатерина Шалавина
Екатерина Шалавина
Юрист, г. Москва

Здравствуйте! 

Согласно правилам русского языка, такая фамилия будет писаться через дефис.

0
0
0
0
Александр Маслов
Александр Маслов
Юрист, г. Москва

А вы отдайте на натариальный перевод! Пусть переводчики думают! В любом случае что натариусы заверят то и будет правильным написанием в России! Александр ! 

1
0
1
0
Светлана
Светлана
Клиент, г. Москва
О, спасибо, это вот, наверное, ключевая фраза — «что натариусы заверят то и будет правильным написанием в России!» Я отдала на перевод они написали через дефис, и я уточнила, правильно ли это, так как в оригинале на иностранном языке написано без дефиса. Они ответили вот как:«Тогда, пожалуйста, напишите как нам сейчас нужно сделать перевод, и мы сделаем именно так. Под вашу ответственность.»Вот так… теперь думаю. Но по всем моим проверкам похоже, что по законодательству РФ надо через дефис писать.
Хабас Гучапшев
Хабас Гучапшев
Юрист, г. Нальчик

Здравствуйте, Светлана!

В русском языке двойная фамилия, полученная в результате брака, пишется через дефис без пробелов. Например, если до брака супруги носили фамилии Иванов и Петрова, то после брака их общая фамилия будет писаться как Иванов-Петров. Если же в свидетельстве о браке, выданном иностранным государством, двойная фамилия написана с пробелом, то при переводе на русский язык её следует написать через дефис без пробелов. Например, если в иностранном свидетельстве о браке фамилия указана как Иванов Петров, то при переводе на русский язык она будет написана как Иванов-Петров.

С наилучшими пожеланиями, Гучапшев Х. Ф.

1
0
1
0
Светлана
Светлана
Клиент, г. Москва
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!! Подтвердила сегодня такое написание, очень надеюсь, что будет всё так, как надо.
Похожие вопросы
Гражданское право
Можно ли как-то наказать человека, если я дала ему в долг 3600 без расписки, но у меня есть скриншоты из нашего с
можно ли как-то наказать человека, если я дала ему в долг 3600 без расписки, но у меня есть скриншоты из нашего с ним диалога о сумме, которая ему нужна и дата возврата тоже, история о переводе в банке тоже есть. можно ли что-то сделать?
, вопрос №4144647, Алина, г. Москва
Заключение и расторжение брака
Здравствуйте, скажите пожалуйста, как можно развестись, если в свидетельстве о браке допущена ошибка при записи фамилии
Здравствуйте, скажите пожалуйста, как можно развестись, если в свидетельстве о браке допущена ошибка при записи фамилии.
, вопрос №4144624, Наталия, г. Саянск
Договорное право
Вместо "Завгороднему" написано "Завгородниму"
В свидетельстве о профессии водителя неправильно написано окончание в родительном падеже в графе "выдано". Вместо "Завгороднему" написано "Завгородниму". Стоит ли менять документ?
, вопрос №4144149, Артём, г. Москва
Гражданское право
ОБЖАЛОВАТЬ ОТКАЗ ЧЕРЕЗ ВОЕНН СУД РЕАЛЬНО, ЕСЛИ ЕСТЬ ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА(маленький ребенок 5 месяцев)?
ОБЖАЛОВАТЬ ОТКАЗ ЧЕРЕЗ ВОЕНН СУД РЕАЛЬНО, ЕСЛИ ЕСТЬ ОСНОВАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА(маленький ребенок 5 месяцев)?
, вопрос №4143975, Вика, г. Москва
Дата обновления страницы 31.01.2024